文侯说:“可是,先生为什么从来没有称赞过呢?”
子方说:“他为人真诚,具有人的体貌和天一样空虚的心,顺应物性而保持本性,心性高洁又能容纳万物。人与事不合正道,他端下自己的仪态使人自悟其过而改之。我哪里配得上去称赞他呀!”
子方出去后,文侯表现出若有所失的神态,整天不言语,召呼站在面前的侍臣对他说:“太深远玄妙了,真是一位德行完备的君子!起先我认为仁义的行为,圣智的言论是至高无上的。听到子方老师的情况后,身体松散不愿动,口像被钳住一样不能开口,反过来看我所学的东西,只是没有生命的土偶而已!魏国真成了我的累赘啊!”
温伯雪子1适齐,舍于鲁。鲁人有请见之者,温伯雪子曰:“不可,吾闻中国之君子,明乎礼义而陋2于知人心,吾不欲见也。”至于齐,反舍于鲁,是人也又请见。温伯雪子曰:“往也蕲见我,今也又蕲3见我,是必有以振4我也。”出而见客,入而叹;明日见客,又入而叹。其仆曰:“每见之客也,必入而叹,何邪?”曰:“吾固告子矣,中国之民,明乎礼义而陋乎知人心。昔之见我者,进退一成规一成矩5,从容一若龙一若虎6,其谏我也似子7,其道8我也似父,是以叹也!”仲尼见之而不言。子路曰:“吾子欲见温伯雪子久矣,见之而不言,何邪?”仲尼曰:“若9夫人者,目击而道存10矣!亦不可以容声矣!”
所属分类:田子方
注释
1温伯雪子:人名,楚国之得道者,或为庄子虚拟之人名。
2陋:浅陋。
3蕲:通祈,请求。
4振:启发,或作救解,救己之失。
5这句意思是:见客时行礼无不合乎规矩。
6苦龙若虎:形容动作仪态蕴含不可抵御的威武气势。
7似子:如同儿子对待父亲,形容宣言规劝时态度之恭顺。
8道:同“导”,引导、指导。
9若:如。夫人:此人、这个人。
10目击而道存:用眼睛一看而知大道存之于身,无须言说。
译文
温伯雪子往齐国去,途中寄宿于鲁国。鲁国有个人请求见他,温伯雪子说:“不可以。我听说中原的君子,明于礼义而浅于知人心,我不想见他。”到齐国后,返回时又住宿鲁国,那个人又请求相见。温伯雪子说:“往日请求见我,今天又请求见我,