请他就任三公的职位。”屠羊说说:“三公的职位,我知道比屠羊的职位高贵;万钟的俸禄,我知道比屠羊的利润丰厚;但是我怎么可以受爵禄而使君主受到滥施赏的声名呢!我不敢接受,希望还是回到我屠羊的市场里。”终究还是没接受。
原宪居鲁,环堵1不室,茨以生草;蓬户不完,桑以为枢;而瓮牖二室,褐4以为塞;上漏下湿,匡坐而弦5。
子贡乘大马,中绀而表素6,轩车7不容巷,往见原宪。原宪华冠縰履8,杖藜而应门。子贡曰:“嘻!先生何病?”原宪应之曰:“宪闻之,无财谓之贫,学而不能行谓之病。今宪贫也,非病也。”子贡逡巡9而有愧色。
原宪笑曰:“夫希世而行,比周而友,学以为人,教以为己,仁义之慝10,舆马之饰,宪不忍为也。”
曾子居卫,缊袍无表11,颜色肿哙,手足胼胝。三日不举火12,十年不制衣。正冠而缨绝13,捉衿而肘见,纳屦而踵决14。曳縰而歌商颂,声满天地,若出金石。天子不得臣,诸侯不得友。故养志者忘形,养形者忘利,致道者忘心矣。
所属分类:让王
注释
1环堵:四周各一丈之墙称为堵。
2茨:用草盖屋。
3蓬户:用蓬草做成的门窗。
4褐:粗布衣。
5匡:正。弦,奏乐。
6中绀gan:里衣红表色;表素,外衣白色。
7轩车:大夫以上乘的车。
8华冠:冠敝而分裂;縰xi通屣,无跟的鞋。
9逡巡:向后退步,不前。
10慝te:邪恶。
11缊袍:用乱麻来做絮的袍子;无表,没有罩衫。
12不举火:没烧火,意即没有做饭。
13正:整理;缨,帽子上的绳子。
14踵决:鞋跟裂开。
译文
原宪住在鲁国,居住在一间方丈大的小屋,茅草盖顶;用编织的蓬蒿做门窗且不完整,用桑条做门框;用破瓦做窗户,以粗布衣隔成两个房间;屋顶漏雨,地下潮湿,他却端坐在那里奏乐而歌。
子贡乘着大马,穿着素白的大衣里穿着紫红色的内衣,小巷容不下他高大的马车,就走去见原宪。原宪戴着破旧的帽子,穿着破烂的草鞋,拄着藜杖来迎接他。子贡说:“先生得的是什么病呀?”原宪回答说:“我听说,